Podujatia OZ Bratislavské rožky sú odložené na neurčito. Členov jeho vedenia sme sa spýtali, ako vyzerajú ich dni v období koronavíru.

Správy
16. apríla 2020

Podujatia OZ Bratislavské rožky sú odložené na neurčito. V jarných mesiacoch sa priaznivci a členovia OZ pravidelne stretávajú na podujatiach v meste. Žiaľ, pre vzniknutú situáciu to v tomto roku nebude možné. Čomu sa venuje, ako prežíva tieto dni a týždne vedenie OZ Bratislavské rožky a čo odkazuje svojim členom a priaznivcom?

 

Eva Bolemant

Zostala som doma v rovnakom čase, ako sa zatvorili brány škôl, preto keď moje deti prešli takmer okamžite na online výučbu, ja som sa zariadila na home office. Tak ako nám všetkým, aj mne sa z minúty na minútu zmenil program a rad-radom boli zrušené naplánované stretnutia, workshopy, podujatia. Od 15. marca sme aj my priebežne rušili pripravované vychádzky, prednášky, prezentácie kníh, ktoré sme museli odložiť na neurčito. Ale vďaka internetu neutícha pracovný ruch ani doma. Vznikajú dve nové rozprávky o Sándorovi Petőfim a o arcivojvodkyni Štefánii a vyšlo aj druhé vydanie rozprávkovej knihy o Wolfgangovi Kempelenovi, ktorá svojho času odštartovala edíciu Bratislavské rozprávky. Na jeseň vyjde reedícia úspešnej knihy Pavla Ondrčku o histórii bratislavských obytných domov Unitas (Rodák z Unitasu verný Bratislave). Sme veľmi radi, že ešte stále prichádzajú objednávky na Prešporský kalendár, a touto cestou sa chcem poďakovať všetkým, ktorí sa aj v týchto ťažkých časoch zaujímajú o kultúru a investujú do nej. Medzitým navrhujeme a pripravujeme Prešporský kalendár na rok 2021. V našom združení neutícha ani administratívna činnosť a len dúfame, že ju dokážeme udržať aj v budúcnosti! Samozrejme, ja aj moje tri deti žijeme svoj každodenný život aj v čase koronavírusu, no do môjho denného harmonogramu sa popri pravidelnom varení, upratovaní, domácich prácach a nakupovaní vojde aj čítanie. Keďže minulý rok sme nainštalovali úplne novú knižnicu, aktuálna situácia nám dovolila zoradiť knihy podľa témy, vydavateľa a ďalších kategórií. Prirodzene, počas tejto aktivity som objavila veľké množstvo pokladov a celé dni som usporadúvala (a čítala) knihy – jednu lepšiu ako druhú. S úžasom som listovala v knihe Vojtecha Zamarovského Grécky zázrak vo fantastickom preklade Erzsébet Varga. Z riadkov knihy vyžaruje autorov obdiv a láska ku Grécku. Veľakrát si prajem – a napĺňalo by ma radosťou –, keby čitatelia kníh OZ Bratislavské rožky cítili niečo podobné aj vo vzťahu k nášmu mestu.

 

Sándor Papp ml.

Ako introvertný typ dobre znášam zmeny, ktoré aktuálne nastali v našich životoch. Pravda, už mesiac som nebol v Bratislave. Rozhodol som sa, že zostanem vo svojom vidieckom víkendovom dome a budem pracovať odtiaľ. Autori nášho magazínu sú veľmi aktívni, v blízkej budúcnosti vyjde veľa zaujímavých článkov. Pripravuje sa aj nový Prešporský kalendár a koncom roka vyjdú aj nové publikácie. Je mi veľmi ľúto, že sme museli odložiť prezentáciu knihy Bol raz jeden Bratislavský veslársky spolok (1862 – 1940), a tak si na ňu ešte čitatelia budú musieť chvíľu počkať. Ak pôjde všetko podľa plánu, do leta spustíme aj e-shop, a tak si naše publikácie budú môcť záujemcovia objednať i online. Pracujeme už aj na novej exteriérovej pop up výstave, ktorá predstaví 10 starých bratislavských (prešporských) rodín. Verím, že v priebehu jesene ju budeme môcť otvoriť na niektorom z verejných priestranstiev Bratislavy.

 

Árpád Korpás

Žijeme v rodinnom dome neďaleko Bratislavy. Máme záhradu, pred epidémiou sme začali s rekonštrukciou plota, a tak si vonkajších aktivít užijem dostatok. Manželka je učiteľka a naše tri deti sú školopovinné, preto sme museli zabezpečiť technické zázemie na online výučbu. Niekoľkokrát do mesiaca čítam súhrn správ v maďarskom vysielaní RTVS, vtedy chodievam do Bratislavy. Ostatné pracovné aktivity riešim aktuálne z domu. Pre mňa to nie je nič nové, keďže roky som doma redigoval Új Szó Online, prekladal atď. Pripravujem sa na maďarskú tematickú vychádzku OZ Bratislavské rožky, ktorá je naplánovaná na jeseň. Ak sa uskutoční, jej témou bude posledná korunovácia v Prešporku v roku 1830. Mám preložiť do maďarčiny monografiu historičky Diany Duchoňovej o palatínovi Mikulášovi Esterházym. Keďže OZ Bratislavské rožky by chcelo vydať v reedícii publikáciu Emila Kumlika Príspevky k dejinám bratislavských snemov (1825 – 1848) (Adalékok a pozsonyi országgyűlések történetéhez (1825–1848)), upravujem jej text podľa pravidiel súčasnej štylistiky a gramatiky a píšem do nej aj úvodnú štúdiu. Toto sú moje aktuálne úlohy. Tematické vychádzky musíme na istý čas odložiť a mne chýba „sprievodcovanie“, ale viem, že teraz musíme podľa možnosti zostať doma.

 

Ján Vyhnánek

Pandémiu prežívam vo svojom vidieckom sídle mimo Bratislavy (zatiaľ) celkom hladko. Som dobre zásobený, a tak von vychádzam len na dlhšie prechádzky so svojím mopslíkom Bastianom. Doma vo voľnom čase pracujem na databáze osobností pochovaných na bratislavských cintorínoch a na kalendáriu svetových osobností a udalostí. Venovať sa svetovej histórii som chcel už dlho, no až teraz sa mi na to konečne naskytla príležitosť. Mapujem pritom súčasne presahy bratislavskej a svetovej histórie. Byť prevažne zavretý doma mi vôbec nevadí, aspoň sa môžem hlbšie zaoberať tým, čo ma baví.

 

Iveta Bartošovičová

Ahojte, pozdravujem všetkých, dostala som otázku, ako sa mám, ako prežívam toto zvláštne obdobie. V niečom sa pre mňa za ostatný mesiac nič nezmenilo – chodím do práce, občas zájdem na nákup (jesť treba). No v mnohom sú, samozrejme,  moje dni úplne iné – do práce a z práce chodím len autom, takže som vynechala moje obľúbené potulky mestom. Mala som naplánovaný víkend v kúpeľoch s kamarátkami, no museli sme ho odložiť na neurčito. Aj keby som rada zašla niekam na výstavu, do galérie, na koncert či do divadla, budem si musieť počkať. Chýbajú mi vychádzky a výlety, ktoré milujem a ktorým by teraz prialo aj počasie.

Približne pred týždňom sme mali v OZ Bratislavské rožky naplánovanú prednášku a ja som sa tešila, že stretnem ľudí, ktorí mi za 7 rokov, odkedy som sa stala členkou, prirástli k srdcu. Žiaľ, nestretli sme sa. Rovnako som sa tešila na Dobrý trh na Jakubáku a na to, že budem v našom stánku, ale ani ten v tomto roku nebude.

Na druhej strane trávim oveľa viac času doma so svojimi láskami – papagájmi a rastlinkami, ktorým to prospieva. A tiež som si na nete pozrela zopár koncertov a opier, ktoré by som inak nemala šancu vidieť a počuť. Potúlala som sa po niekoľkých galériách bez toho, aby som vyšla z domu…

Dúfam a verím, že čoskoro pominú nástrahy ohrozujúce naše zdravie a životy a že sa v čo najkratšom čase opäť všetci stretneme na niektorej z akcií nášho OZ. ?

 

Réka Szabó

V znepokojivých časoch obzvlášť príde vhod, ak je poruke les. Našťastie, my ho máme blízko a ukrýva aj zaujímavý hraničný kameň, o ktorom viac porozprávam vo svojom článku. Medzitým sa v „rožkoch“ pripravuje reedícia niekoľkých kníh, dokonca už vyberáme aj ilustrácie do nového Prešporského kalendára.

 

Mária Ziff

Súčasná situácia nás oddelila od spoločných stretnutí na prednáškach, vychádzkach a iných aktivitách, akou mal byť aj Dobrý trh. Zatiaľ si môžeme pripomenúť hodnotné chvíle pozeraním fotiek na webovej stránke, alebo sa do starých krásnych čias Belle Époque preniesť cez články, knižky, reportáže, a tak precítiť túto éru. Mne to pomáha. Dúfam že sa čoskoro uvidíme.

OZ Barožky

Podporili nás

Don`t copy text!